Tag Archives: Pam De Voe

Lán Cǎi-hé, Larn Caai-her 藍采和 of the Eight Immortals

Lán Cǎi-hé, Larn Caai-her Lan Cai-he

 
 
Lan Cai-he
Lan Cai-he

Lán Cǎi-hé (also written as Lán Ts’ǎi-hó) 藍采和 exemplifies one of the 8 Immortals.  Lán Cǎi-hé is thought to have been a real person, but one whose behavior and life-style was outside the ordinary.  Lan can be portrayed as a woman or a man; Eberhard refers to her/him as an hermaphrodite.

Not much is known about Lán Cǎi-hé’s 藍采和 origin, although she may have lived during the Five Dynasties period (907-960) (Wong p. 32).  She dressed in colorful rags, was often shown wearing only one shoe with the other foot bare. In the summer her garments were quilted or stuffed with cotton and wool; in the winter she had only a thin gown.  Around her waist she wore a 3 inch wide sash made up of pieces of wood. She carried a basket of peaches or flowers and often wore flowers in her hair. She begged in the markets by clapping 3 foot long castanets.  Sometimes she was seen with a flute.

As a holy fool, she wandered around as a street musician, chronically drunk, singing and joking with people in the markets.  She gave what little money she had (after drinking her fill) to the poor.  Lai in his small, but charming book The Eight Immortals, noted that Lán Cǎi-hé was a humorist who “could make people laugh till they rolled on the ground” (p. 5).  Her songs, although often largely unintelligible, were about the vanity of life, and about immortality and life in the immortal lands; they also foretold the future.

She became a part of the 8 Immortals group when she met Lü Tung-pin and Chung-li Ch’uan (both a part of the 8 Immortals group) while traveling through the land of the immortals. Lü and Ch’uan were captivated by her carefree manner and beautiful voice and invited her to join them (Wong p. 32).  The Land of the Dragon, Chinese Myth gives another version: she passed out drunk in a tavern in Anhui and was taken to the land of the Immortals.  The only things left behind were her one shoe, robe, belt and musical instruments (p. 111).  This latter version just proves that goodness and spirituality don’t have to equate to perfection or rigid social norms!

Lán Cǎi-hé 藍采和 is the patron of minstrels.

The 8 Immortals
The 8 Immortals

References: Eberhard; Bartholomew; Eva Wong; Land of the Dragon, Chinese Myth; T.C. Lai The Eight Immortals.

 

Iron-Crutch Lǐ Tǐe-guaǐ, Lii Tiie-guaii, 李鐵拐

As a part of the traditional Chinese spiritual world there is a group called Immortals.  No matter whether they are male or female, young or old, the immortals are usually worshiped as gods of longevity.

Iron Crutch Li Yuan
Iron Crutch Li Yuan

Iron-Crutch Li Tie-guai, Lii Tiie-guaii  李鐵拐 (AKA Li Yuan) is one of my favorite among this group.  Continue reading Iron-Crutch Lǐ Tǐe-guaǐ, Lii Tiie-guaii, 李鐵拐

Chinese and Vietnamese Americans

Veitnamese  and Chinese New Year celebrations remind us of the many Asian Americans we have in the U.S.

The Vietnamese Americans are the fourth largest Asian group in the US (Chinese, Asian Indian, and Filipino are the top three).  Their mass migration started after 1975 at the end of the Vietnamese War.  At that time, people were fleeing Vietnam as refugees and came to the US with little material resources, although a strong ethic and desire for education and for their family to succeed.  They left their homeland under duress.  If they had stayed, they or their loved ones (father, mother, brother, sister) would have become a political prisoner, perhaps tortured and killed.  They had little choice.  Once here, however, they have embraced the US as their new homeland, with the intent to stay.  They have assimilated politically, economically, even culturally.

Vietnamese Americans
Vietnamese Americans
from: http://images.chron.com/photos/2008/06/25/11826402/600xPopupGallery.jpg
 
Vietnamese prisoner in Vietnam
Vietnamese prisoner in Vietnam
from: http://www.inminds.co.uk/vietnam-tiger-cage.jpg
http://beirut.indymedia.org/ar/2006/03/3861.shtml.

At the same time, remembering their roots and valuing their own ethnic traditions are an important underpinning of their communities and families.  While the first generation is not as wealthy on average as the first generation economically motivated Chinese immigrants (remember, most refugees come with little to no resources—no matter what their social and economic status was at home), they have poured their commitment into their children and their children’s success.  Today, many second generation Vietnamese have completed college, become professionals, and can be considered successful in the US society.

 

Connie Chung, Chinese-American
Connie Chung, Chinese-American
From: http://assets.makers.com/maker/Connie%20Chung%20Portrait.jpg.
http://www.makers.com/moments/chinese-americans

The Chinese Americans are the largest, and certainly among the oldest Asian ethnic groups we have. [Note: I am using Asian as the US Census does: people with origins in the Far East, Southeast Asia, or the Indian subcontinent.]  San Francisco’s Chinatown, which was established in the 1840s, is the oldest Chinatown in the US and has the highest density of Chinese-American residents.  Most of these are, or were originally, from Guangdong province and Hong Kong and, therefore, are Cantonese speakers—Remember when I greeted you last week with Gong Hei Fat Choi! for Happy New Year?  The reason is because historically most of our Chinese immigrants came from these southern areas; areas that have a long tradition of migrating out of their country for jobs and other economic opportunities.  (Note: this includes other Chinese languages, but I’m using Cantonese as a catch-all for the Yue language branch of Chinese.) In the past, mostly men came and stayed in their new host country in order to make a living and send money home.  Some of these men returned to their home areas periodically to take a wife, who may have remained in his home village living with his parents, or (once our immigration laws changed) brought them to the US to live.

In the last 10 to 20 years or so, more and more of our Chinese immigrants from mainland China are Mandarin speakers.  This is bringing a change within the Chinese-American communities in terms of language use.  Mandarin apparently is taking over as the lingua franca of the American Chinese diaspora.  However, I must say that when I overhear a group of Chinese at a University or in a large, mixed group setting speaking with each other, they use English.  Perhaps English is considered a “neutral” third language for them—one which doesn’t privilege any one of the various Chinese languages over another.  Not to mention the fact that it is also the common language of the US and they all are adept at its use.

In terms of modern immigration, more and more mainland Chinese are emigrating to the US through the EB-5 Investment Visa, which allows powerful, wealthy Chinese access to US citizenship.  Under the EB-5 Visa, established in 1990 (under the first President Bush), a green card is given with the right to permanent US residency in certain US states.  This type of Visa is given to those who invest at least US$500,000 in projects listed by the United States Citizenship and Immigration Servies (USCIS) (http://www.uscis.gov/working-united-states/permanent-workers/employment-based-immigration-fifth-preference-eb-5/eb-5-immigrant-investor).

Population Change among Chinese Americans:

Year                population                               increase over

                        According to Census              past 10 years

1980                   806,040                                + 85.5 %

1990                1,645,472                                + 104  %

2000                2,432,585                                + 47.8 %

2010                3,347,229                                + 37.6 %

 

Naturally, the Chinese and Vietnamese Americans will be found at all levels of the U.S. socio-economic ladder but, overall, both of these immigrant groups have contributed quite a bit to our country.  Personally, I am happy with the diversity they’ve added to our cultural understanding, yes, but (I’m being VERY selfish here) they’ve each (as with other Asian cultures) brought wonderful variety to our food cuisine!   I love American comfort foods, but who can resist the flavors and textures of these “new” dishes?!  If you’re interested in learning more, go on the Internet and type in foods from whatever country intrigues you—you will have a bountiful harvest!

Enjoy!

Final Note:

To check on how many people are in each ethnic group in the US go to: http://www.census.gov/.  You can get 2013 data as well—in some areas.

A site where delicious recipes are generously shared is: http://rasamalaysia.com/.

A good paper on Vietnamese in the US today is at: http://www.bpsos.org/mainsite/images/DelawareValley/community_profile/us.census.2010.the%20vietnamese%20population_july%202.2011.pdf.

For a quick overview of Chinese in the US see: http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_American#Statistics_of_the_Chinese_population_in_the_United_States_.281840.E2.80.93present.29.

Happy New Year! Gong Hei Fat Choi!

 This greeting is in Cantonese, not Mandarin, because that’s what you’re most likely to hear in the US.

picture by Lyndon Barnett
picture by Lyndon Barnett

Can you believe we are already one week into the Chinese and Vietnamese New Year?  Traditionally, New Year celebrations went on for a couple of weeks, although today that time has often been limited to as little as one week.

While the Chinese and Vietnamese have many differences in their cultures, they both share a lot of similarities for this major holiday, which the Vietnamese call Tet.

Vietnamese Tet
Vietnamese Tet .   Image from wikipedia

Continue reading Happy New Year! Gong Hei Fat Choi!

What are Joss sticks?

Joss sticks are long, narrow sticks of incense, which are either held in two hands while praying or placed in a sand filled container and burned in various personal, family, and public religious rituals.

First, just to clarify, the word joss isn’t Chinese.  It comes from the Portuguese word for god, deus.  Nevertheless, joss is now the standard term used and if you wanted to buy some in a local Chinese grocery, for example, it’s what you’d look for.

The Chinese have been using incense to assist in communicating with the supernatural as far back as 2,000 BC!  Apparently, early Chinese used aromatic herbs and other plants, such as sandalwood, to burn.  However, although these are called incense, today it is common today to use a non-fragrant material in the joss sticks which are used for prayer purposes.  It’s not the fragrance that’s important in the ritual so much as the smoke given off by the joss sticks as they burn.  The smoke rises upwards, carrying the prayers to the gods or ancestors.  There are fragrant incense sticks and these can also be used for praying.

Joss Sticks (1) in China on July 22 2009Joss Sticks

Continue reading What are Joss sticks?

Why do Chinese characters look so complicated? Part 2 蝴 蝶

As we said in the last post (January  3, 2014) the radical makes up an essential part of a character but there often is a second part, which usually gives further information.  The word butterfly, hú dié, hur dier ( ) is a great example.  The first word in this combination is , hur ().

Its radical is chόng, chongr , which means bug. The second part is the character hú, hur, meaning foolish, reckless. Continue reading Why do Chinese characters look so complicated? Part 2 蝴 蝶

Why do Chinese characters look so complicated? 蝴

I think Chinese characters are beautiful and elegant. In fact, historically, the script itself has often been used as art. You’ve probably seen some of these displayed  in museums and on walls of businesses and homes. They are often boldly written on long, vertical scrolls.

Chinese characters may look difficult at first, however, that’s only until you understand them. Personally I’m not an expert but with a bit of background anyone can learn about and appreciate them more fully. Continue reading Why do Chinese characters look so complicated? 蝴

Scorpion, xiēzi, xie zi (蠍 子), one of the 5 poisons (wŭdú, wuu dur 五毒)

The scorpion (xiēzi, xie zi 蠍 子) is much like the spider (zhī zhū, zhi zhu 蜘 蛛) we mentioned in last week’s blog and is usually depicted as one of the 5 noxious animals.  What actually composes the 5 noxious animals varies – it often includes the spider, scorpion, viper, centipede, and toad.  Amulets depicting these animals were worn or hung on the walls, doors or gates as a way of protecting the family from disease and evil spirits.

Sometimes the actual animals portrayed differed—the toad may be a normal toad, but may be a three-legged toad; a worm, lizard, or tiger may replace one of the five 5 poisonous animals #1 close-up5 poisonous animals #2 close-up  5 poisonous animals #3 close-up

animals.  Continue reading Scorpion, xiēzi, xie zi (蠍 子), one of the 5 poisons (wŭdú, wuu dur 五毒)

Butterflies: hú dié, hur dier (蝴 蝶)

Although we are in the depths of December and cold, cold, cold, I am thinking of my wildflower garden and Spring.  Naturally, butterflies come to mind and butterflies [hú dié, hur dier (蝴 蝶)]are another auspicious symbol in traditional China.

Butterflies are beautiful and because they simply flit around from place to place, flower to flower, they appear to be carefree.  Perhaps as a result, they are considered a sign of joy, happiness, and blessings.  The longstanding place the butterfly has had in Chinese tradition is highlighted by the story about Zhuāngzǐ (莊子), a 4th Century philosopher, having a dream where he was the butterfly and the joy it gave him.Butterfly Paper Cuts fr Florence Temko Dec 2013

Continue reading Butterflies: hú dié, hur dier (蝴 蝶)